diff --git a/englisch-todo.md b/englisch-todo.md new file mode 100644 index 0000000..a4fc6ed --- /dev/null +++ b/englisch-todo.md @@ -0,0 +1,28 @@ +#TODO + +Das ist die ToDo-Liste für die englische Version der *NoPanic*. Wenn jemandem noch was einfällt, einfach ergänzen. + + +##Zu Übersetzen +- [ ] ascii +- [ ] Auditorium +- [ ] Campusplan +- [ ] CountDown +- [ ] Checkliste +- [ ] Press FI for Help +- [ ] Über den FSR (Warten bis die Updates dazu da sind) +- [ ] Glossar +- [ ] Grußwort des Dekans (Wir brauchen erst mal ein Neues, oder? :D) +- [ ] Modulbeschreibungen +- [ ] Über den Studienablauf +- [ ] Vorwort +- [ ] Werbung (Schauen, ob sich ein englisches Werbebanner auftreiben lässt) +- [ ] Zeitplan der Ersties +- [ ] Über das ZIH +- [ ] Rückseite + +##Zu Beachten +- **Frage aller Fragen:** Heißt die englische Version *"NoPanic"* oder *"Kein Panik"*, um in der Grammatik konsistent zu bleiben und es auch schön immer konsequent eine andere Sprache benutzt wird? :see_no_evil: +- soweit es möglich ist, sollten für die Links, die überall angegeben sind, die englischen Pendants angegeben werden + - in dem Zusammenhang sollte man was mit dem iFSR organisieren, damit die Shortlinks am Ende auch für die englische NoPanic funktionieren +- wenn wir es hinbekommen, könnten wir gleichzeitig eine englische Version der Zeitpläne, des Spieleabend-Flyers und des Campusplans reinpacken. Wäre sicher nicht verkehrt, dann hätten wir alles auf Englisch.